Vraag:
Voorbeeld :Buitenhof ;zonder dat ik kan kiezen verschijnt een ondertiteling en - nog veel erger - een Nederlandse stem die vertaalt. Twee stemmen door elkaar. Een ramp voor het verstaan. Wilt u dit svp niet meer doen.
Deze vraag stelde ik aan de NPO. deze suggereert het aan de orde stellen bij mijn provider, zie onder.
(Beste Max,)
De 'gesproken ondertiteling' is een dienst die geleverd wordt onder de HD-kanalen van NPO 1, 2 en 3, speciaal voor slechtziende of blinde kijkers die de buitenlandse taal niet begrijpen. Dit is een door een computer gegenereerde stem die wordt doorgegeven in een extra taalspoor naast het stereo en surround (Dolby Digital) geluid. Deze computerstem vertaalt inderdaad buitenlands gesproken teksten en is door deze tekst heen te horen.
Het kan voorkomen dat het taalspoor op uw ontvanger (settopbox of TV met ingebouwde digitale ontvanger) automatisch geactiveerd is toen uw televisieprovider deze begon door te geven. Dit is niet te wijten aan de provider, maar dat kan een eigenschap zijn van de tv-ontvanger/settopbox. Het is gelukkig eenvoudig om de stem zelf aan en uit te zetten met de afstandsbediening in het menu van de ontvanger. Er zal in het configuratiemenu een optie 'taalinstellingen' aanwezig zijn. Vaak kan deze ook per kanaal ingesteld worden middels de 'audio' of 'language' knop. De handleiding van het apparaat kan hierover meer duidelijkheid bieden.
Mocht de handleiding niet veel verduidelijken, dan adviseer ik u om even contact op te nemen met uw televisieprovider. Zij kennen uw ontvanger wat beter dan wij en kunnen u hopelijk direct vertellen waar de instelling te vinden is.
Best beantwoord door Steefb
En wat is nu je vraag?
GOS is op alle apparatuur die dit ondersteunt uit te zetten.
As je dus aangeeft welke apparatuur je gebruikt kunnen we zoals de NPO aangeeft je misschien helpen.

